PortPPortPortEnglishOtherChild (0-12 years);Teen (13-18 years)NACardiovascular systemProceduresCaregivers Adult (19+)NA2019-07-25T04:00:00Z7.5000000000000070.10000000000002024.00000000000Health (A-Z) - ProcedureHealth A-Z<p>A port provides a comfortable, convenient way to receive medications such as chemotherapy, IV nutrition and fluids, and from which to have blood samples taken. Learn about this procedure.</p><h2>What is a port?</h2><p>A port is a special intravenous (IV) line that is placed completely inside the body.</p><p>A port consists of two parts:</p><ul><li>The first part is the port itself. This is a small chamber made of metal, with a soft silicone top. It lies just under your child’s skin. Your child will receive IV therapy by having a needle inserted through the skin into the port.</li><li>The second part is a long, soft, thin, flexible tube called a catheter. One end of the catheter is attached to the port and the other end is inserted into one of the large veins that leads to the heart.</li></ul><p>The port and the catheter allow medicine to be delivered directly into the blood.</p> <figure class="asset-c-80"><span class="asset-image-title"></span><span class="asset-image-title"></span><span class="asset-image-title">Port</span><img src="https://assets.aboutkidshealth.ca/akhassets/Port_MED_ILL_EN.jpg" alt="Silicone top, chamber and catheter identified in a port located under the skin and in a large vein in a child’s chest" /><figcaption class="asset-image-caption"></figcaption><figcaption class="asset-image-caption"></figcaption><figcaption class="asset-image-caption">A port is a special intravenous (IV) line that is placed under the skin. It provides a more comfortable and convenient way to receive medications.</figcaption></figure> <h2>Key points</h2><ul><li>A port is a special intravenous (IV) line placed completely inside the body.</li><li>A port provides an easier and more comfortable way to receive medications and to have blood samples taken.</li><li>When your child has healed from the procedure, there is no special care for the port at home.</li><li>After every use, the port needs to be flushed with heparin.</li><li>A port can stay in for months or years.</li></ul><h2>When to seek medical attention</h2><p>Contact your home-care nurse, the Vascular Access Service at the hospital, or your doctor or clinic nurse right away if your child has any of the following:</p><ul><li>A <a href="/Article?contentid=30&language=English">fever</a> or chills</li><li>Bleeding, redness or swelling around the port or neck</li><li>Leakage or drainage at the port site</li><li>A port that is hard to flush or will not flush at all</li><li>Pain when the port is being used</li><li>Difficulty breathing</li><li>A funny feeling in their heart</li><li>An open wound at the port site</li></ul><p>Each child’s situation is different, so you should also ask your doctor if there are any specific instructions for your child.</p><h2>On the day of the port insertion</h2><h3>Your child will have medicine for pain</h3><p>It is important that your child is as comfortable as possible for the procedure. Your child will receive a <a href="/Article?contentid=1261&language=English">general anaesthetic</a> for the port insertion, so they will not hear or feel anything during the procedure.</p><p>During the port insertion, you will be asked to wait in the waiting area.<br></p><h2>After the port insertion</h2><p>Once the port is inserted, your child will be moved to the recovery area. The interventional radiologist will come and talk to you about the details of the procedure. As soon as your child starts to wake up, a nurse will come and get you.</p><p>You will notice two areas on your child that are covered with special surgical glue. There will be one small spot on the neck and one large area over the chest. The glue is sterile and helps to keep the sites as clean as possible. The glue will come off on its own within two weeks.</p><p>Occasionally, bandages or a small gauze may be placed on the port sites (neck and chest) by the interventional radiologist during the port insertion. Please keep the bandages on for 48 hours.</p><p>Once the incisions have healed and the glue has come off, there is no need to place any type of dressing or covering on the port. This is because it is kept safe under skin.</p><h3>Pain relief after the procedure</h3><p>After the procedure, some children may feel mild pain or discomfort in the neck or chest area for the first day or two. If this happens, ask your nurse or doctor if your child can have something to relieve the pain.</p><p>Children often feel like they have a stiff neck after a port insertion. It is good and safe for your child to move their neck as usual.</p><p>Once your child has fully healed, they should not have any pain or discomfort from the port.</p><h3>How the port is used</h3><p>When your child needs medication, a needle is inserted through the skin into the port. This is called accessing the port. An anaesthetic cream can be used to help numb the skin over the port where the needle is inserted. Many children feel that this cream helps to reduce the pain of the needle.</p><p>The nurse will clean your child’s skin and poke the needle through the skin and into the port. The needle will be covered by a clear bandage to keep it clean and to keep the needle in place. The nurse can then give the medications through the needle and into the port.</p><p>When your child has finished the medication, the port will be flushed with a medicine called heparin. Heparin helps to prevent the port from becoming blocked so that it will work well every time you come to the hospital. If a port is not being used, it needs to be heparinized every four to six weeks.</p><h3>The port cannot fall out</h3><p>The port cannot fall out or be pulled out. However, if the port is accessed with a needle, the needle can be pulled out accidently. If the needle is pulled part-way or all the way out, it may cause the port to become blocked. This could also cause some skin irritation if medicines leak from the port into the skin around it. To prevent this from happening, it is very important to make sure that the port needle is covered with a bandage and that the needle tubing is taped to your child’s body.</p><h2>Preparing for a port insertion</h2><p>If your child is already in the hospital, you will meet a nurse from the Vascular Access Service who will explain the procedure and answer your questions. If your child is an outpatient, the health-care team looking after your child will explain the procedure to you.</p><h3>Giving consent before the procedure</h3><p>Before the procedure, a member of the interventional radiology team will go over how and why the procedure is done, as well as the potential benefits and risks. They will also discuss what will be done to reduce these risks and will help you weigh the benefits against them. It is important that you understand all of these potential risks and benefits of the port insertion and that all of your questions are answered. If you agree to the procedure, you can give consent for treatment by signing the consent form. A parent or legal guardian must sign the consent form for young children. The procedure will not be done unless you give your consent.</p><h3>How to prepare your child for the procedure</h3><p>Before any treatment, it is important to talk to your child about what will happen. When talking to your child, use words they can understand. Let your child know that medicines will be given to make them feel comfortable during the procedure.</p><p>Children feel less anxious and scared when they know what to expect. Children also feel less worried when they see their parents are calm and supportive.</p><h3>Food, drink, and medicines before the procedure</h3><ul><li>Your child’s stomach must be empty prior and during general anaesthetic.</li><li>If your child has special needs during fasting, talk to your doctor to make a plan.</li><li>Your child can take their regular morning medicine with a sip of water two hours before the procedure.</li></ul><p>Medicines such as <a href="/Article?contentid=77&language=English">acetylsalicylic acid (ASA)</a>, <a href="/Article?contentid=198&language=English">naproxen</a> or <a href="/Article?contentid=153&language=English">ibuprofen</a>, <a href="/Article?contentid=265&language=English">warfarin</a>, or <a href="/Article?contentid=129&language=English">enoxaparin</a> may increase the risk of bleeding. Do not give these to your child before the procedure unless they have been cleared first by your child’s doctor and the interventional radiologist.</p><h2>At SickKids</h2><p>At SickKids, the interventional radiologists work in the <a href="http://www.sickkids.ca/IGT/index.html">Department of Diagnostic Imaging – Division of Image Guided Therapy (IGT)</a>. You can call and speak to the Vascular Access Service resource nurse at (416) 813-6986 during working hours, or leave a message with the Vascular Access Team. If you have concerns and it is after working hours, please call the Hospital for Sick Children switchboard at 416-813-7500 and ask them to page your child’s doctor on call, or go to the nearest Emergency Department.</p><p>For more information on fasting, see “<a href="http://www.sickkids.ca/VisitingSickKids/Coming-for-surgery/Eating-guidelines/index.html">Eating and drinking before surgery</a>.”</p><p>For more information on preparing your child for their procedure, see “<a href="http://www.sickkids.ca/VisitingSickKids/Coming-for-surgery/index.html">Coming for surgery</a>.”<br></p>
المنفذاالمنفذPortArabicOtherChild (0-12 years);Teen (13-18 years)NACardiovascular systemProceduresCaregivers Adult (19+)NA2009-11-10T05:00:00Z7.0000000000000070.00000000000002045.00000000000Flat ContentHealth A-Z<p>يوفر المنفذ طريقة مريحة ومناسبة للحصول على الادوية مثل ادوية العلاج الكيميائي، والتغذية الوريدية، والسوائل وتؤخذ منه عينات من الدم. تعلم عن هذا الاجراء.</p>
端口端口PortChineseSimplifiedOtherChild (0-12 years);Teen (13-18 years)NACardiovascular systemProceduresCaregivers Adult (19+)NA2009-11-10T05:00:00Z70.00000000000007.000000000000002045.00000000000Flat ContentHealth A-Z端口提供了一个舒适方便获得药物的方式,如化疗、静脉营养和液体、抽取血液样本。了解这个程序。<br>
輸液座輸液座PortChineseTraditionalOtherChild (0-12 years);Teen (13-18 years)NACardiovascular systemProceduresCaregivers Adult (19+)NA2009-11-10T05:00:00Z70.00000000000007.000000000000002045.00000000000Flat ContentHealth A-Z輸液座提供了舒適的藥物輸送方法,如化療、IV營養和液體,以及進行血液采樣。瞭解此過程。
Cathéter à chambre implantable ou Port-a-cath®CCathéter à chambre implantable ou Port-a-cath®PortFrenchOtherChild (0-12 years);Teen (13-18 years)NACardiovascular systemProceduresCaregivers Adult (19+)NA2009-11-10T05:00:00Z7.0000000000000070.00000000000002045.00000000000Health (A-Z) - ProcedureHealth A-Z<p>Un Portacath est un moyen confortable et pratique d'administrer des médicaments comme la chimiothérapie, l'alimentation IV et des liquides IV.</p><h2>Qu'est-ce qu'un Port-a-Cath® (cathéter à chambre implantable)?</h2><p>Un Port-a-Cath® est un cathéter intraveineux (IV) spécial placé complètement à l'intérieur du corps. On s'en sert pour les enfants qui ont besoin d'une thérapie IV pendant longtemps.</p><p>Un Port-a-Cath® est composé de deux parties :</p><ul><li>Le Port-a-Cath® lui-même est un petit tube de métal avec un bouchon en silicone. Il est placé sous la peau de votre enfant, qui recevra sa thérapie IV par une aiguille insérée dans le Port-a-Cath® à travers la peau.</li><li>La deuxième partie est un long tube souple et mince appelé cathéter. Un bout est attaché au Port-a-Cath® et l'autre insérée dans une des grosses veines qui mènemt au cœur. Le Port-a-Cath® et le cathéter permettent d'administrer le médicament dans le sang. </li></ul> <figure class="asset-c-80"> <span class="asset-image-title">Port-a-Cath®</span><img src="https://assets.aboutkidshealth.ca/akhassets/Port_MED_ILL_FR.jpg" alt="Identification du dessus en silicone, la chambre et le cathéter d’un Port-a-Cath sous la peau de la poitrine" /><figcaption class="asset-image-caption">Un Port-a-Cath® est une intraveineuse spéciale qui est placée sous la peau. C'est une façon plus confortable et pratique de recevoir des médicaments, comme la chimiothérapie, et la nourriture lorsqu'ils sont fournis par intraveineuse.</figcaption> </figure> <p>Certains médicaments ne peuvent être administrés au moyen de cathéters IV classiques, et certains autres nécessitent de nombreuses injections douloureuses. Un Port-a-Cath® est un moyen plus confortable et pratique d'administrer des médicaments comme de la chimiothérapie, une alimentation IV et des liquides. C'est aussi un moyen plus confortable pour le prélèvement d'échantillons de sang.</p><h2>À retenir</h2> <ul> <li>Un Port-a-Cath® est un cathéter intraveineux (IV) spécial installé dans le corps. L'extrémité du cathéter est inséré dans une veine du cou, le cathéter se prolonge dans la grosse veine au-dessus du cœur.</li> <li>Le Port-a-Cath® est un moyen plus confortable d'administrer des médicaments et de faire des prélèvements.</li> <li>Votre enfant recevra un anesthésique général; il n'entendra ni ne sentira rien pendant l'intervention.</li> <li>Quand votre enfant sera rétabli, aucun soin spécial à domicile n'est nécessaire. </li></ul><h2>Choses à signaler après l'insertion du Port-a-Cath®</h2> <p>Communiquez avec l'infirmière des soins communautaires, le service d'accès vasculaire de l'hôpital ou votre médecin ou infirmière si vous constatez l'un ou l'autre des signes suivants :</p> <ul> <li>votre enfant a de la fièvre ou des frissons;</li> <li>vous remarquez des saignements, une rougeur ou de l'enflure près du Port-a-Cath® ou du cou; </li> <li>des écoulements au site du Port-a-Cath®;</li> <li>le Port-a-Cath® de votre enfant est difficile ou impossible à rincer;</li> <li>l'utilisation du Port-a-Cath® est douloureuse. </li></ul> <p>La situation de chaque enfant est différente; vous devez donc demander à votre médecin s'il y a des directives précises pour votre enfant. Écrivez-les ici : </p> <p> </p> <h2>Choses que vous devez savoir au sujet du Port-a-Cath® de votre enfant </h2> <p>Il y a certaines choses que vous devez savoir au sujet du Port-a-Cath® de votre enfant. Si vous avez un problème et devez appeler l'infirmière en santé communautaire ou le service d'accès vasculaire. Les renseignements qui suivent au sujet du Port-a-Cath® de l'enfant leur sont très précieux, ainsi que les détails sur le problème. Remplir la fiche d'information suivante.</p> <h3>Date de l'insertion :</h3> <h3>Type d'embase (encercler ce qui s'applique) :</h3> <ul> <li>cathéter monolumière;</li> <li>cathéter à double lumière.</li></ul> <h3>Le Port-a-Cath® (encercler ce qui s'applique) :</h3> <ul> <li>à administrer des produits sanguins;</li> <li>à la chimiothérapie;</li> <li>à l'NPT;</li> <li>à l'administration de médicaments;</li> <li>autres : </li></ul> <h3>Remarques au sujet du Port-a-Cath®</h3> <p> </p><h2>Comment on installe un Port-a-Cath®</h2> <p>Un radiologue interventionnel ou un chirurgien insèrera le Port-a-Cath® de votre enfant au département de thérapie guidée par l'image (TGI) ou dans la salle d'opération. Dans la TGI, on utilise un équipement spécial pour des interventions qui autrefois aurait nécessité une opération traditionnelle.</p> <p>Pendant l'intervention, le bout du cathéter est inséré dans une veine du cou et placé dans la grosse veine située au­-dessus du cœur, où le sang circule rapidement. Cet emplacement permet un mielleur mélange des médicaments ou des liquides IV.</p> <p>L'autre bout du cathéter circule sous la peau et s'arrête juste avant l'endroit où l'on pratique une petite incision (coupure) afin de créer un espace appelé pochette. C'est dans la pochette que l'on installe le Port-a-Cath®, sous la peau. Les tissus et la peau sont ensuite refermés au moyen de points de suture.</p> <p>Un l'équipement comme une échographie ou la fluoroscopie, un appareil spécial pour radiographie peuvent être utilisé pendant l'intervention. On pourrait aussi faire une radiographie du thorax après l'intervention pour vérifier si le Port-a-Cath® est placé au bon endroit.</p> <p>L'insertion du Port-a-Cath® prend une heure à une heure et demie.</p> <p>Pendant l'intervention, on vous demandera de rester dans la salle d'attente, Quand l'intervention sera terminée et que votre enfant commencera à se réveiller, vous pourrez le voir. Une fois le Port-a-Cath® installé, le médecin ou l'infirmière viendra vous parler.</p> <h2>Soulagement de la douleur pendant et après l'intervention</h2> <p>Votre enfant recevra un anesthésique général; il n'entendra ni ne sentira rien pendant l'intervention.</p> <p>Après l'intervention, certains enfants ressentent de la douleur ou de l'inconfort léger dans le cou ou la poitrine pendant un jour ou deux. Si c'est le cas de votre enfant, demandez à votre infirmière ou médecin si votre enfant peut avoir quelque chose pour soulager la douleur. </p> <p>Les enfants ont souvent l'impression d'avoir le cou raide à cause du pansement. Il n'y a aucun danger à ce que votre enfant bouge son cou comme d'habitude.</p> <p>Une fois que votre enfant sera complètement guéri, le Port-a-Cath® ne devrait pas être douloureux ou inconfortable.</p><h2>À quoi s'attendre après l'opération</h2> <p>Vous remarquerez deux pansements : un petit dans le cou et un grand sur la poitrine. Ces pansements sont stériles, c'est-à-dire qu'ils ont été posés de manière à ce que le site soit exempt de germes, dans la mesure du possible. </p> <p>Le pansement dans le cou a l'apparence d'un tissu et peut être retiré après quelques heures. Il y aura aussi un pansement sur le Port-a-Cath® et l'endroit où se trouve l'incision. C'est normal de voir une petite quantité de sang sous ce pansement. Il y aura aussi de petites languettes adhésives blanches près des incisions dans le cou et sur la poitrine. Ne retirez pas ces bandelettes; elles tomberont d'elles-mêmes après deux semaines.</p> <p>Gardez l'incision propre, sèche et couverte d'un pansement les premiers cinq à sept jours ou jusqu'à ce que le tout soit bien guéri. Une fois les incisions guéries, nul besoin de placer un pansement sur le Port-a-Cath® ou de le couvrir quand on ne s'en sert pas, car il est bien protégé sous la peau. </p> <h2>Comment on utilise le Port-a-Cath®</h2> <p>Quand votre enfant aura besoin de médicament, on insèrera une aiguille dans le Port-a-Cath® à travers la peau. C'est ce que l'on appelle accéder au Port-a-Cath®. Une crème anesthésiante peut être appliquée pour engourdir la peau au dessus du Port-a-Cath® à l'endroit où on insère l'aiguille. De nombreux enfants trouvent que cette crème aide à réduire la douleur de l'aiguille. Demandez à votre médecin de commander la crème si vous voulez l'utiliser. </p> <p>L'infirmière nettoiera la peau de votre enfant et percera la peau avec l'aiguille pour accéder au Port-a-Cath®. L'aiguille sera couverte d'un pansement qui la gardera propre et en place. L'infirmière administrera ensuite les médicaments au moyen de l'aiguille dans le Port-a-Cath®.</p> <p>Quand tout le médicament aura été administré, le Port-a-Cath® sera rincé avec un médicament appelé héparine. L'héparine aide à empêcher le Port-a-Cath® de s'obstruer, pour qu'elle fonctionne bien chaque fois que vous irez à l'hôpital.</p> <h2>Le Port-a-Cath® ne peut pas tomber</h2> <p>Le Port-a-Cath® ne peut pas tomber ou être arraché. Cependant, si l'on accède au Port-a-Cath® au moyen d'une aiguille, l'aiguille, elle, peut être arrachée accidentellement. Si l'aiguille sort partiellement ou entièrement, le Port-a-Cath® pourrait se boucher, et la peau pourrait être irritée par les médicaments qui couleraient du Port-a-Cath® sur la peau qui l'entoure. Pour empêcher cela, il est très important de vérifier que l'aiguille est couverte d'un pansement et que l'aiguille et le tube sont fixés au corps de votre enfant.</p><h2>Avant l'intervention</h2> <p>Avant l'intervention, le médecin qui insèrera le Port-a-Cath® vous rencontrera pour vous expliquer l'intervention, répondre à vos questions et obtenir votre consentement.</p> <p>Votre enfant recevra un médicament spécial pour dormir, appelé anesthésique général. Vous rencontrerez donc aussi l'anesthésiste, le médecin qui donnera ce médicament à votre enfant.</p> <h3>Parler de l'intervention.</h3> <p>Avant toute intervention, il est important de parler à votre enfant de ce qui se passera, en utilisant des mots qu'il peut comprendre. Les enfants se sentent en effet moins anxieux quand ils savent à quoi s'attendre. C'est important d'être honnête. Dites à votre enfant qu'il ne se réveillera pas pendant l'intervention, mais qu'il se réveillera après. Si vous ne savez pas comment répondre aux questions de votre enfant, l'éducateur en milieu pédiatrique de votre unité.</p> <h3>Analyses sanguins</h3> <p>Votre enfant pourrait devoir subir des analyses sanguins avant la procédure, pour sa sécurité. Le médecin de votre enfant prendra les mesures nécessaires.</p> <h3>Aliments et liquides</h3> <p>L'estomac de votre enfant doit être vide pendant et après l'administration de l'anesthésique, ce qui réduit les chances que votre enfant vomisse ou s'étouffe.</p> <h3>Ce que votre enfant peut manger et boire avant le sédatif (sédation ou anesthésique général)</h3> <table class="akh-table"> <thead> <tr><th>Nombre d'heures avant l'intervention</th><th>Ce que vous devez savoir</th></tr> </thead> <tbody> <tr> <td>Minuit avant l'intervention</td> <td><p>Plus aucune nourriture solide. Cela signifie également aucune gomme à mâcher ou aucun bonbon.</p> <p>Votre enfant peut encore boire des liquides comme du lait, du jus d'orange et des liquides clairs. Les liquides clairs sont ceux qui sont translucides (on peut voir à travers) comme le jus de pomme, le soda au gingembre (comme du Canada Dry®) ou l'eau.</p> <p>Votre enfant peut aussi manger du Jell-o ou des jus glacées (popsicles).</p></td> </tr> <tr> <td>6 heures</td> <td>Plus de lait, de lait en poudre pour bébé, ou de liquides qui ne sont pas translucides comme le lait, le jus d'orange et les boissons gazeuses.</td> </tr> <tr> <td>4 heures</td> <td>Cessez d'allaiter votre bébé.</td> </tr> <tr> <td>2 heures</td> <td>Aucun liquide clair. Cela signifie plus de jus de pomme, d'eau, de soda au gingembre, de Jell-O ou de jus glacées (popsicles).</td> </tr> <tr> <td colspan="2"><p>Si vous avez reçu d'autres indications sur ce que votre enfant peut manger ou boire, écrivez-les ici :</p> <p> </p> </td> </tr> </tbody> </table>
PuertoPPuertoPortSpanishNAChild (0-12 years);Teen (13-18 years)NANANAAdult (19+)NA2008-11-10T05:00:00Z70.00000000000007.000000000000002045.00000000000Flat ContentHealth A-Z<p>Un puerto permite administrar medicamentos tales como quimioterapia, fluidos y nutrición intravenosa con mayor comodidad y conveniencia.</p>
போர்ட்போர்ட்PortTamilNAChild (0-12 years);Teen (13-18 years)NANANAAdult (19+)NA2010-09-07T04:00:00Z70.00000000000007.000000000000000Flat ContentHealth A-Z<p>கீமோத்தெரபி, IV ஊட்டத்சத்து மருந்துகள், மற்றும் திரவங்கள் போன்ற மருந்துகளை உட்புகுத்த, போர்ட் கருவி மேலும் சௌகரியமாகவும், வசதியாகவும் இருக்கிறது. </p>
پورٹپپورٹPortUrduNAChild (0-12 years);Teen (13-18 years)NANANAAdult (19+)NA2009-11-10T05:00:00Z70.00000000000007.000000000000002045.00000000000Flat ContentHealth A-Zپورٹ آرام دہ ، با سہولت طریق سے ادویات کے حصول کو بہم پہنچاتا ہے جیسے کہ کیمو تھراپی، آئی وی غذائیت اور مشروبات اور جس سے خون کے نمونے لئے جاتے ہیں۔ اس طریق عمل کے باے میں جانیں۔





端口1014.00000000000端口PortChineseSimplifiedOtherChild (0-12 years);Teen (13-18 years)NACardiovascular systemProceduresCaregivers Adult (19+)NA2009-11-10T05:00:00Z70.00000000000007.000000000000002045.00000000000Flat ContentHealth A-Z端口提供了一个舒适方便获得药物的方式,如化疗、静脉营养和液体、抽取血液样本。了解这个程序。<br><h2>什么是端口?</h2><p>端口是一个完全放置在体内的特殊的静脉注射(IV)线。它用在长期需要静脉疗法的一些孩子身上。</p><p>端口包括两部分:</p><ul><li>端口本身是一个用金属制成的小空腔,带有一个柔软硅树脂的顶部。它放置于你的孩子的皮肤下。你的孩子将通过一个插入皮肤进入端口的针管接受静脉疗法。</li><li>另一部分是一根称为导管的长的、柔性细软管。导管的一端连接到端口,另一端插入到通向心脏的一根大静</li></ul> <figure><span class="asset-image-title"></span><span class="asset-image-title">端口</span><img src="https://assets.aboutkidshealth.ca/akhassets/Port_MED_ILL_ZH.jpg" alt="经皮下置入儿童胸腔主静脉的端口装置中的硅酮顶部、腔室和导管" /><figcaption class="asset-image-caption">導管是一個特殊的靜脈管</figcaption><figcaption class="asset-image-caption">(IV)。为输注药品和静脉营养液等提供了便利。</figcaption> </figure> <p>有些药物不能通过正常的静脉注射线给予,一些药品需要频繁地给予,扎针是痛苦的。端口将提供一个舒适些的和方便的方式获得药物,如化疗、静脉营养和液体。这也是一个舒适些的抽取血样的方式。</p><h2>程序前</h2><p>程序前,负责插入端口的医生将与你会晤、解释程序,回答你的问题,并获得你的同意。</p><p>你的孩子将得到被称为全身麻醉的特殊的"睡眠药物"。所以,你也将会晤给你的孩子睡眠药物的麻醉医生。</p><h3>程序浅谈</h3><p>任何程序之前,用你的孩子能够理解的方式谈论将发生什么是重要的。当孩子们知道会发生什么时,他们的担忧就会少些。重要的是诚实。告诉孩子,他不会在程序中醒来了,但程序后会醒来。如果你不知道该怎样回答孩子的问题,要求你的病区/单位的儿童生活专家帮助。</p><h3>血液检查</h3><p>你的孩子在程序前可能需要血液检查。这是为了你的孩子的安全。你的孩子的医生将安排检查。</p><h3>食物和液体</h3><p>你的孩子在麻醉期间和麻醉之后必须是空腹。这意味着你的孩子将不大可能呕吐或窒息。</p><h3>在使用睡眠药(镇静或全身麻醉)之前,你的孩子可以吃什么和可以喝什么</h3><table class="akh-table"><thead><tr><th>手术前的时间</th><th>你需要知道的</th></tr></thead><tbody><tr><td><p>手术前的午夜</p></td><td><p>不吃固体食物。这也意味着不嚼口香糖或糖果。</p><p>你的孩子仍然可以喝牛奶、橙汁和透明的液体。透明的液体是指你可以看得透的液体,诸如苹果汁、姜汁饮料或水。</p><p>你的孩子也可以吃果冻或冰棍。</p></td></tr><tr><td><p>手术前6小时</p></td><td><p>不喝牛奶,配方奶或不透明的液体,如牛奶、橙汁、可乐。</p></td></tr><tr><td><p>手术前4小时</p></td><td><p>停止哺乳。</p></td></tr><tr><td><p>手术前2小时</p></td><td><p>不喝透明的液体。这意味着,不能喝苹果汁、水、姜汁、果冻或冰棍。</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>如果你得到关于饮食方面的更多的指示,在这里把它们写下来:</p> <br> </td></tr></tbody></table><h2>端口是如何插入的</h2><p>一个介入放射科医生或外科医生将在图像引导治疗部门(IGT)或手术室(OR)给你的孩子的插入端口。图像引导治疗使用特殊的设备操作程序,这些程序在过去可能需要传统的手术方法。</p><p>在程序中,导管的尖端插入一根通向心脏正上方大静脉的颈部静脉中,静脉中血流速度很快。这样可以有更好的药物混合或静脉注射液混合。</p><p>导管的另一端在皮肤下经一个短的距离到达一个称为口袋的小切口处。端口置于皮肤下的口袋中。然后缝合组织和皮肤。</p><p>在程序中可能使用超声波和荧光透视,这是一种特殊的X光透视设备。程序后拍摄一个胸部X光透视,以确保端口位置正确。</p><p>插入端口需要大约1到1个半小时。</p><p>在程序中,你将被要求在等候区等候。当该程序结束后,你的孩子开始醒来,你可以看你的孩子。一旦端口插入,医生或护士会出来,并与你谈谈程序的情况。</p><h2>程序期间和程序之后的止痛</h2><p>你的孩子将给予全身麻醉,所以他不会在程序中听到或感觉到任何事情。</p><p>程序后,有些儿童可能会感到轻微的疼痛,或者在第一天或第二天颈部或胸部不适。如果发生这种情况,询问你的护士或医生你的孩子是否可以服用缓解疼痛的东西。 </p><p>因为颈部绷带,孩子们常常觉得他们的颈部僵硬。像往常一样转动脖子对你的孩子有好处,且是安全的。</p><p>一旦你的孩子已痊愈,他不应该有任何端口引起的疼痛或不适。</p><h2>程序后期待什么</h2><p>你将注意到你的孩子有两块绷带,一块小绷带在颈部,一块大绷带在胸部。这些绷带是无菌的,这意味着它们以一个特殊的方式贴在那里,尽可能地保持无菌。 </p><p>颈部绷带像布一样,可以在几个小时内取下。在端口处即切口处将有一块绷带。在绷带下看到少量的血液是正常的。在颈部和胸部切口位置还看到有小的薄的白色创可贴条。不要取下这些创可贴条。它们将在2周内自行脱落。</p><p>保持切口清洁、干燥,并用绷带包裹5到7天时间,或直至痊愈。一旦切口愈合,当端口不使用的时候,没有必要在端口上用任何敷料或遮盖物,因为它被安全地保持在皮肤下面。</p><h2>插入端口的风险</h2><p>任何程序都有风险。每个程序是通过对你的孩子的益处和可能造成风险的对比来判断的。程序的风险有低有高,直至包括死亡。</p><p>端口插入通常被认为是低风险的程序。程序的风险将取决于你的孩子的病情、年龄和身高,以及他可能有的任何其他问题。</p><p>端口插入的风险可能包括:</p><ul><li>无法找到一个接受端口导管的开放静脉</li><li>出血或淤伤</li><li>感染</li><li>血栓</li><li>空气进入肺部或静脉</li><li>血管破裂(破损)</li><li>心律异常</li><li>死亡(非常非常罕见) </li></ul><h2>端口是如何使用的</h2><p>当你的孩子需要药物时,一个针头穿过皮肤插进端口。这被称为进入端口。可以用麻醉霜来帮助使端口上插入针头的皮肤处麻木。许多孩子认为这种霜帮助减少扎针的痛苦。如果你想使用它,询问你的医生。 </p><p>护士将清洁你的孩子的皮肤,针穿过皮肤插入端口。针将用绷带包裹,使它保持清洁,并使其就位。护士然后可以通过针头将药品注入端口。 </p><p>当你的孩子已经用完药物时,将用一种称为肝素的药物冲洗端口。肝素有助于防止端口堵塞,并使端口在每次你们来医院时工作正常。</p><h2>端口不会脱落</h2><p>端口不会脱落或拉出来。但是,如果用针头插入端口,针头可能被意外地拉出来。如果针部分或全部被拉出来,它可能会导致端口堵塞。如果药物从端口处泄漏到周围的皮肤,这也可能导致一些皮肤刺激。为了避免这种情况,确保端口的针头用绷带包裹,而且针管贴在孩子的身体上是非常重要的。</p><h2>端口插入后应注意什么</h2><p>如果你看到下面的任何情况,与你的社区护理护士、医院的血管穿刺服务部,或你的医生或门诊护士联系:</p><ul><li>你的孩子有发热或发冷</li><li>你的孩子有出血、红肿、端口或颈部周围肿胀</li><li>你的孩子在端口处有渗漏或排出物</li><li>你的孩子的端口难以冲洗或完全不能冲洗</li><li>你的孩子在使用端口时有疼痛 </li></ul><p>每个孩子的情况是不同的,所以你还应该询问你的医生对你的孩子是否有任何具体的指示。把它们写在这里: </p> <br> <h2>护理端口</h2><p>当你的孩子已经从最初的插入愈合,在家里时,对你的孩子端口没有特别的护理。如果不使用针头,就没有必要用绷带包裹端口处。如果你的孩子长时间不需要使用端口给药,每4到6个星期,需要用针查入端口和用新的肝素冲洗。这样可以防止端口阻塞。这有时可以在家中完成,也可以在医院的门诊进行。你的医生或护士将作出安排。</p><h3>活动</h3><p>端口插入后,你的孩子将能够回到多数活动中。这包括去托儿所或学校,参加一些体育和游戏,例如骑自行车或打网球。你的孩子不应该参加可能导致碰撞端口的激烈运动,因为这可能损害端口。</p><p>当切口已经愈合时,如果没有针头,你的孩子可以游泳或做其他水上活动。当有针头时,你的孩子不应该去游泳,且绷带应保持干燥。如果端口针头变湿,你的孩子更容易出现感染。</p><h2>端口能够留多久</h2><p>一个端口可以留几个月或几年。</p><h3>取出端口</h3><p>一旦你的医疗小组有信心认为端口不再需要,他们将作出安排将其取出。取出端口在全身麻醉下进行。此程序大约需要1个小时。在程序的当天进食和饮水的限制以及血液检查的准备与插入端口时相似。</p><h2>你应该知道的你的孩子端口的有关事情</h2><p>你知道你的孩子端口一些事情是重要的。如果你有问题,应致电社区护理护士或血管穿刺服务,向它们提供关于你的孩子端口的下列资料,以及有关问题的信息,这将会有帮助。完成以下信息。</p><h3>插入日期:</h3><h3>端口类型(在适用答案上画圈):</h3><ul><li>单腔端口</li><li>双腔端口</li></ul><h3>端口用于(在适用答案上画圈):</h3><ul><li>血液制品</li><li>化疗</li><li>肠外营养</li><li>药物</li><li>其他: </li></ul><h3>关于端口的注意事项:</h3> <br> <h2>问题或关注</h2><p>如果你对你的孩子的端口有任何疑问或关注,你可以联系下列人员之一。把电话号码写在这里:</p><p>社区护理护士:</p><p>血管穿刺服务:</p><p>你的孩子的医生或护士:</p><p>其他:</p><h2>要点</h2><ul><li>端口是一根放置在体内的特殊的静脉注射(IV)线。导管插入颈部的通向心脏的一根大静脉中。</li><li>端口提供了一个更加舒适的给予药物和抽取血液样本的方式。 </li><li>你的孩子在程序中将给予全身麻醉,所以他不会听到或感觉到任何事情。</li><li>当你的孩子已经从程序愈合,在家里不需要特别的护理。</li></ul> <br>https://assets.aboutkidshealth.ca/akhassets/Port_MED_ILL_EN.jpg端口False